本地化水平
A. 通信工程采取哪些措施提升本地化专业水平
当然只有组织免费培训、实践、考核、就业,这样才能把不懂通信工程技术的年轻人培养出来后,再通过就业留住,经过一年两年……自然就会把本地专业化水平提升起来了。
B. 什么叫“本地化解决能力”
外来人口在大城市没有固定的居所,无法建立家庭,带来了一系列的社会问题。需要顶层设计为外来人口的本地化做出相应的配套政策。根据天津第六次人口普查结果显示,外来人口占常住人口数23%。刘植才教授表示,大多数外来人口春节期间返乡主要原因在于无法在城市建立家庭。“大多数流动人口在城市缴纳税收,但是城市并未提供相应的公共服务,这是城市发展必然要经过的过程。”刘植才指出。针对税收和福利的公平性,南开大学吴浙教授表示:天津社会福利相对较好,外来人口进入提供了很多的福利,但是提供的财政支持相对较少,煎饼果子的摊子是不会上税的。如果从其他人的福利中拿出钱来来保障这部分人的福利,显然是不完全合理的。如何公平合理解决涉及到许多方面。解决外来人口的本地化问题,需要更加关注顶层设计。目前推出的保障房等安居工程与天津北京实行的居住证制度以及农民工子女入学问题的制度设计,相互结合,都是在逐步解决该类问题的一些尝试性举措。在解决住房保障的基础上,逐步解决外来人口的社会福利问题和后续发展,农民工的子女受教育后,在人力竞争中会获得一定优势,从而为本地化创造经济和社会基础。“这是一个比较长期的过程,但是没有办法一蹴而就。”刘老师说。
C. 本地化是干什么的
中文名称:本地化
英文名称:localization
定义:通常指外资企业在进入国(地区)生产或采购零部件和原材料回的答活动。
本地化与进入国(地区)零部件生产水平和成本以及制度约束等因素相关。
本地化是指企业在国际化过程中,为了提高市场竞争力,同时降低成本,将产品的生产、销售等环节按特定国家/地区或语言市场的需要进行组织,使之符合特定区域市场的组织变革过程。
在软件行业为了简便,业界人士常将本地化(localization) 写为“L10N”,“10”表示在首字母“L”和尾字母“N”之间的10 个字母。
D. 外国媒体质疑吉利汽车白俄罗斯工厂本土化水平
?
目前,还没有吉利生产的任何细节,Belgard营销部经理安德烈.奥库列维奇告诉《共青团》,“正在进行生产引擎盖和后备箱气压拉杆的谈判,但距离开始生产还有相当长的时间。为吉利生产车灯也没开始,什么时候开始,我们也不知道。”
鲁登斯克股份公司销售部门告诉《共青团》,“你们在吉利展厅看到的被膜拜的汽车,很可能是个原型车,并没有白俄罗斯生产的零部件。”
图片来源于网络
本文来源于汽车之家车家号作者,不代表汽车之家的观点立场。
E. 本地化是什么
有前途的。
外来人口本地化要有新认识
从狭义上说,所谓城市外来人口本地化,是指外来务工人员接受、认同所在城市生活方式的转变过程和融合程度。在外来人口中,外来务工人员由于受各种条件所限,融入城市社会的难度相对较大。本文主要分析这一人群。对于广州来讲,外来人口本地化是工业化、市场化、城市化的派生物,表面看这似乎不是新鲜的命题,但它确实是个急需进一步破解的难题。我认为,目前亟需以新的眼界对下列问题深入思考:经济社会发展加速转型期对外来人口本地化产生什么新的影响?外来人口本地化的现状如何?难点在哪里?首先,经济社会发展加速转型加快了城市就业结构、产业结构、人口结构、文化结构的变动,加大了对城乡二元格局的解构和社会流动,对广州外来人口本地化提出了新的要求。例如,如何面对近年出现的前所未有的外来工“结构性短缺”、如何善待新一代外来工要求离土又离乡的“城市理想”、怎样减少从农民向市民转变过程中的失重感等等,这些问题需要从根本上更有效地排除各种有形和无形的障碍。其次,对外来人口本地化的态势要有一个客观的认识。即先“化”什么和如何扩大“化”的势能。从适应广州社会加速转型的初始水平看,无疑应当首先“催化”其经济方面的生存条件,但若文化心理层面的隔阂不化解,则难免事倍功半。再次,要跳出狭隘的视野,以包容的胸怀,公平正义、诚信友爱的心态将外来人口“本地化”和外来人口“化本地”看作一个共存共生、共治双赢的互动过程。总之,要与时俱进地看待外来人口本地化的问题。
促进外来人口本地化的建议
(一)先“化”其劳动就业条件。广州目前基本处于工业化的成熟阶段,但满足包括外来人口在内所有市民起码的、基本的生活需要、生存条件,依然是个人和社会转型发展的起点。由于城乡二元结构的体制性障碍未完全消除,市场经济的法制环境有待完善,不少外来务工人员生存状态处于较低水平,一些用工单位长期对他们实行低工资和超时超强劳动的策略,导致的不仅是对打工者健康、权利和认同感的损害,也给城市发展带来负面影响。许多事实表明,城市某个群落人际关系的紧张,社会治安情况的严峻,与此紧密相关。因此,必须把着力改善外来务工人员尤其低收入者的劳动就业条件和生存状态,作为推进其“广泛参与城市发展,公平分享发展成果”的首要行动加以落实。并将此列为对企业监管的重要内容和政府问责的考核指标,大力强化、严格执法。也就是说,外来人口本地化,先“化”其劳动就业环境、生存之本、发展之源。
(二)要“富口袋”更需“富脑袋”。要适应发展模式转型,就要提高产品的技术含量和劳动者的素质。为使外来人口参与城市新的发展进程,就要打破在转移和就业培训中将外来人口边缘化的思维定势,确立“授之以鱼不如授之以渔”、“培训就是最大的福利”的新观念,引导外来务工者切实认识“富脑袋”是下一轮“富口袋”的先决条件,通过开展低偿、无偿职业培训和劳动技能训练等多种形式,为增强外来人口的生存本领,帮助新一代外来工实现离土又离乡、扎根城市、由农民变为市民的“转型理想”,最终促进城市发展,积攒更多的知识与技能财富。
(三)有形建设与无形建设兼行。城中村的改造、中心镇和卫星城的建设,是使本地农民转变为市民和促进外来人口本地化的实现路径。一方面要依法加强城市建设改造的规划与管理,在上述区域开发经济适用住房,建设外来工新村,为外来创业者安居乐业提供必要条件;另一方面要通过构建文明社区、和谐社区、公民道德教育和倡导“广州人精神”等社会活动,增进本地居民与“新客家人”互信互爱,以尊重人格平等和彼此守望相助,消除文化障碍与心理隔阂,努力打造外来务工者在羊城的精神家园。
(四)强化“广州人精神”或“广州意识”,将“你我关系”转变为“我们关系”。在“农民工”、“民工”、“外来工”、“外来人”的语境下,外来人口难免有局外人的感受,本土市民的潜意识也容易滋生主客之别,习惯以“你我”划线。从长远计,在广州经济社会发展转型的历史演进中,要逐步淡化上述概念和心理界限,对于在广州有一定居住年限或有相对稳定工作的公民,善用广义“广州人”、“羊城人”之类的概念和称谓,凭借城市文化传播和舆论引导,有效灌输“广州是我家,建设靠大家”的理念,增强各种社会群体的认同感和归属感。经济社会转型中地域文化的融合是一个双向互动的过程,“外来人口本地化”和“外来人口化本地”,是互相渗透的。这里需要有兼容并包的心态促进不同文化的学习与整合。诚然,以先进文化带动落后文化的扬弃或革新,当为转型的主旋律。
F. 超新星学习通本地化程度如何
哎呀,超星星学习通本地化程度非常好,非常管用,你去试试吧。
G. 请问大家有没有知道英语笔译考研本地化管理具体是什么和普通的有什
本地化就是 localizaiton,通过特定翻译工具和平台做翻译,比如将 CAD文件、HTM文件、PDF文件甚至是exe格式的可执行文件中的界面翻译为其他语种的界面,比如Win 7原来是英文版的,经过本地化后变成我们使用的中文版,大致就是这个过程,这块国内北大MTI做的不错,崔启亮老师在这块挺有研究的
相对于普通MTI,主要是加强了通过专业软件管理、控制待译项目,加强与IT整合度,传统网站翻译是将网站内容复制到word,然后翻译完再贴到原文代码,转化为 htm,这样十分费时低效,而专业的本地化操作,一步到位,直接在软件中翻译并同步上传。
做本地化经常用到 SDLX、TagEditor、Passolo 等软件,需要熟悉并且精通~
CATTI 2 证书在翻译界还是有比较好的认可度的,有这个证书一般面试是有戏的,这样就无疑增加了很多的机会,至于后面机会能否把握住,就看您的实力和真实能力的,虽然过二级说明翻译基础还不错,但考试毕竟是考试,与实战还是有差距和不同的。打个比喻,这就像你拿了驾照,不见得能把车开好是一个道理的,有些人没有驾照,可能车也开的很好,有些人拿了五六年驾照,可能后来方向盘还没大摸过。
英语笔译目前确实兼职人员较多,兼职人员中也不乏水平很不错的优秀兼职译员,毕竟这样的工作性质决定了只要有一台电脑、有网络、有翻译能力和稿件来源,便能随时随地的开工了,这也是该工作的魅力所在吧!
无论全职还是兼职笔译,工欲善其事,必先利其器 建议考下 CATTI 2 笔译证书再做兼职,磨刀不误砍柴工
专业级翻译一般至少得达到如下条件或达到以下同等翻译水平:
MTI(翻译硕士)+ CATTI 2(人事部二级笔译证书)+ 200万字以上翻译经验
上面这样的情况,月收入一般在8000元以上;对应单价 80 --100元/千中文
专业中级笔译一般从事职业翻译5年以上,有500万左右翻译经验,水平比低于翻译硕士毕业后从事专职笔译3 --4年的水平,这种情况月收入一般在 12000左右,比如我目前的水平大概就是这样的收入(工作地点:江西吉安县,工作性质:英语笔译(自由翻译));
再说说您关心的单价问题:
只有CATTI 2 或勉强通过该考试的,一般定性为初级职业翻译,单价 80 --100元/千字(这是从翻译公司接到的价格,如果是直接客户,一般单价翻倍);
如果达到上述的中级翻译的要求,日译中单价一般110 -- 130元/千中文,直接客户的话市场价翻倍;
目前合作的翻译公司给我的单价大概是:英译中是180 --200元/千单词,中译英120 --150元/千字,直接客户的话,价格在此基础上要有提高,或者翻倍,正常做一天翻译下来,每小时的收入在60 --80元不等,看稿子的难度和熟练程度。
笔译市场鱼龙混杂,译者水平良莠不齐,所以市场上单价从千字30 ---2000都挺正常,这些价位都有人做过,高端的能做的人很少,要求很高单价也可观的很,基本上一个字一块钱甚至更贵,都是翻译,差距是非常大的,有的译员压根没有什么稿子,很难生存下去,有的译员水平高、译文交付的快,月收入基本上稳定在15000以上甚至20000以上,行行出状元,好好做吧,做笔译想收入高只有提高竞争力和翻译水平,继而提高单价,别无选择!
还有一点,深入学习下 Trados,WordFast, Passolo, TagEditor, SDLX 等常用翻译软件或者在线翻译平台,这个时代是信息化时代,可以借助人工智能、数据库等提高翻译效率和效果,这些作为职业翻译的基本素养,如果你不能很好的掌握,就会很快被淘汰掉,除非你的翻译水平已经非常高,每天只需要做一千多字就有可观收入,正常的职业译员每天要处理3000 --40000字/词原文的。
当然,如果你只是想搞点零花钱,那就当我上面的话没有说吧,这样的心态去做翻译是十分吃苦的,而且进展缓慢,用大把时间去换取微薄收入,耽误自己本职工作和事业,是非常得不偿失的。如果真想做翻译,磨刀不误砍柴工,建议先打好基本功,认认真真考下 CATTI 2,再学习翻译软件、你要攻克的方向的专业术语和背景知识(法律、机械、化工、IT、地质、医药、材料、军事等);
H. 1980-2007年中国城市化水平百分比和人均GDP分别是多少
1980年城市化率19.8%,人均GDP256美元;2007年为43.7%和2014美元.
I. 本土化概念
所谓“本土化”,是指跨国公司的海外子公司在东道国从事生产和经营活动过程中,为迅速适应东道国的经济、文化、政治环境,淡化企业的母国色彩,在人员、资金、产品零部件的来源、技术开发等方面都实施当地化策略,使其成为地道的当地公司。
本土化不仅指跨国企业,在中国企业在国内的经营活动中还意味着如下几点:
1、尊重并注重本土人文环境的研究;也就是说企业在营销活动,制度建设时都要考虑企业每位成员的情况。
2、注重对本土消费者、各市场所在地的研究。我国地域广阔,市场的区域化特征比较突出,因此,本土化还要注意营销的地域化,注重人文环境和消费者需求差异的地域研究。
3、本土化在管理上意味着渗透和融入,对于现代企业管理的本土化研究是管理领域的一个重要点。
(9)本地化水平扩展阅读
实施本土化的最根本影响因素是国家之间的差异性,主要包括购买行为特征差异、社会经济差异、营销基础设施差异、竞争环境差异四个方面。
1、购买行为特征
营销文献对于企业为何通常会在外国市场遭遇困境的检验发现,这些企业并未完全了解购买行为特征的差异。
2、社会经济形势
国家间的社会经济差异(每人所得、教育水准、失业率)也有利于国际营销的本土化。
3、营销基础建设
国家间本地营销基础建设性质的差异可能会建议企业针对个别国家采取不同的营销策略。
4、竞争环境
市场环境发生了变化,包括消费者的人文环境和消费观,政府的法律制度和倾向、地理自然条件的差异、原材料的供应、市场替代者等很多方面存在差异。跨国企业只有适应这些不同的环境才可以更好的生存进而盈利。
J. 国外品牌在中国本土化的难度有多大
作为海外奢侈品牌的巴宝莉在年前发布的一则新年广告则又是外国品牌进入中国回的翻车现场。比起D&G的辱华,答巴宝莉算是一场较小的失误。从巴宝莉2019的新年海报中明显可以看出外国文化的水土不服,一家团聚的场面本应该是喜气洋洋的画面,但图片中每个人的表情却让人意味深长,再加上过于锐化的图片处理和高冷色调的滤镜给人的感觉更像是家族各怀鬼胎的照片。