當前位置:首頁 » 房產招聘 » 程序本地化

程序本地化

發布時間: 2021-02-17 12:00:10

1. 軟體本地化的錯誤分析

下面對本地化軟體的錯誤的四種典型類型進行分類討論,探討錯誤的表現特徵,產生的原因,測試要求,發現錯誤的方法。 (1)產生原因:
1)翻譯人員不熟悉翻譯要求。
2)翻譯人員工作疏漏。
3)用戶界面的翻譯與標准詞彙表不一致。
(2)表現特徵:
1)應該翻譯而沒有翻譯的英文字元。
2)不應該翻譯而翻譯的中文字詞。
3)錯誤翻譯的字詞。
4)只在本地化版本中存在該類型錯誤。
5)較多隱含在對話框各控制項以及幫助文檔中。(3)測試要求:
1)明確需要翻譯和不需要翻譯的內容。
2)明確正確的翻譯方式。
3)根據術語表,確認術語翻譯的正確性與一致性。
(4)測試方法:
1)主要同時打開中英文版本,執行相同的操作。
2)結合標准界面詞彙翻譯表,參照對比。
(5)說明:
1)對於對話框,如果含有下拉列表框,要打開列表框查看全部項。
2)特別要注意選項中開關類翻譯錯誤。 (1)產生原因:
1)軟體編碼錯誤。
2)錯誤本地化,如將程序中的變數進行了翻譯等。
(2)表現特徵:
1)不能實現設計要求的功能。
2)產生與設計要求不符合的結果。
3)英文和中文都存在同樣的錯誤。
4)可能隱含在軟體的任何位置或任何操作步驟中。
(3)測試要求:
1)保證輸入數據正確,或者打開了正確的測試用例。
2)明確正確的輸出結果和中間數據數值及格式。(4)測試方法:
1)對於菜單項或工具欄按鈕,通過全面測試各個選項,認真觀察每一步是否正確執行,輸出結果(包括格式和數值)是否正確。
2)對於一個命令中的多個並列選項,採用路徑跟蹤法,按分支順序測試嵌套的全部子項。
3)對於對話框,可以逐個執行各按鈕,各個列表選項等觀察執行結果。
(5)說明:
1)特別注意不同選項、不同按鈕相互操作的影響。
2)注意檢查快捷鍵是否遺漏,是否多餘,是否不同,是否起作用。 (1)產生原因:
1)軟體本地化後,由於源語言和本地化語言的表達方式不同,本地化後的字元數與源語言不同,每個字元所佔空間尺寸不同,使得在英文版本正確顯示的控制項字元,可能在本地化版本顯示不正確。
2)本地化人員調整程序資源不當引起,例如,對話框及其控制項高度或寬度的不正確調整。
(2)表現特徵:
1)控制項相互重疊或排列不均勻。
2)控制項中字元顯示不完整。
3)主要出現在本地化版本的對話框中。(3)測試要求:
1)對話框中控制項布局均勻,字元顯示完整正確。
2)對話框中控制項數量相等,沒有多餘或丟失的控制項
(4)測試方法:
1)執行將要打開對話框的菜單或工具欄按鈕,觀察打開對話框中的控制項布局。
2)對比檢查源語言軟體和本地化軟體對應的對話框中控制項的數量
(5)說明:
1)可能在執行不同的操作後,如選擇了不同單選或復選按鈕後,編輯框顯示重疊等。
2)執行後帶省略號的菜單或命令按鈕,將會顯示對話框。 (1)產生原因:
1)源程序在設計時沒有考慮雙位元組語言的支持。
2)軟體本地化後,單位元組字元向雙位元組字元轉化過程中,由於單位元組和雙位元組之間的差別,可能使得某些本地化後的雙位元組字元的顯示亂碼。
3)軟體本地化後,對程序中控制符號如換行鍵「 」的處理錯誤而引起亂碼。
(2)表現特徵:
1)控制項或對話框中顯示不可辯識的字元。
2)控制項或對話框中顯示無意義的明顯錯誤的字元。
3)不支持雙位元組字元的輸入,包括雙位元組的文件名和路徑名。
4)僅出現在本地化後的版本中。(3)測試要求:
1)本地化後的軟體字元顯示正確完整,無亂碼或明顯錯別字。
(4)測試方法:
1)執行菜單或按鈕,檢查對話框中的字元。
2)打開幫助文檔,檢查所有需要翻譯的字元。
(5)說明:
1)注意檢查對話框下拉列表中需要拖動滾動條才能顯示的內容。
以上僅列出了本地化軟體測試經常遇到的四種錯誤類型,在實際測試中可能某些錯誤的現象(如列表框中有多餘項或缺少項),既可以認為是布局錯誤,也可以屬於功能錯誤,應該認真思考該錯誤表現的實質,將其劃分為正確的錯誤類型。實際測試是一個動態的過程,不能孤立靜態地對待發現的錯誤,因為一個錯誤可能包含著其他的不同類型的錯誤。比如在對話框中,選擇某個按鈕,產生一個錯誤提示對話框,這可能是一個按鈕功能錯誤,如果對話框中存在需要翻譯而沒有翻譯的英文,則又是一個翻譯錯誤,如果對話框中存在無法辨識的字元,則又是一個雙位元組錯誤,如果對話框中按鈕排列重疊,則還是一個布局錯誤。總之,本地化軟體的錯誤的產生是多方面的,不能僅僅歸結為軟體本地化過程帶來的錯誤,實際上,良好的國際化設計的源程序是減少軟體本地化錯誤的根本保證。當然,提高軟體本地化過程能力,提高翻譯和檢查,優化本地化軟體編譯流程,能夠減少很多因本地化產生的錯誤。

2. 軟體本地化的錯誤類型

軟體本地化的錯誤主要分為兩大類:第一、由於源程序軟體編碼錯誤引起的;第二,由於軟體本地化引起的。其中由於軟體本地化產生的錯誤類型包括語句沒有翻譯、翻譯錯誤、控制項布局錯誤。對於東亞語系軟體,可能存在雙位元組字元顯示錯誤等。綜合分析本地化軟體的錯誤類別,可以歸結為四種類型:翻譯錯誤,功能錯誤,界面錯誤,雙位元組錯誤。每種類型的錯誤的數量不同,這與源程序軟體和本地化軟體的質量有密切關系。如果源程序軟體沒有經過完整的測試,包括功能測試和本地化性能測試,那麼本地化軟體中就將存在很多功能錯誤、界面錯誤、雙位元組錯誤。如果本地化軟體沒有經過良好的本地化處理,將會產生很多翻譯錯誤和界面錯誤。

3. 什麼是軟體本地化求答案

本地化是商業軟體出於營銷策略考慮,滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求,而對軟體進行加工。一般包括以下五項工作:1.
翻譯包裝和宣傳材料
翻譯包裝是本地化的最基本層次,所需投入最小,但所能帶來的收益也最小。2.
支持當地語言
只有支持當地語言才可能真正進行本地化。這部分工作涉及源代碼修改,通常由產品開發人員完成。如果在開發過程中已經實施了國際化策略,就很少有額外的代碼工作。完成這一層次的工作後,軟體用戶界面仍然是英文的,從外表上看與英文軟體完全相同,區別主要是:
可運行於本地語言的操作系統上
可接受本地語言輸入並用本地語言輸出3.
轉換用戶界面和文檔
在此基礎上進行用戶界面和文檔的轉換才有實際意義,也就是傳統意義上的「本地化」
。也有人考慮在軟體能用當地語言輸入輸出之前就翻譯文檔,這似乎可以改善產品的易用性,但既然用戶還是必須用英文工作,這看起來有點本末倒置。
出於費用、時間和技術等方面的考慮,轉換用戶界面和文檔的工作大多由專業本地化服務提供商進行。委託方通常會根據預算和項目周期的限制按照下列順序決定本地化的范圍:用戶界面-聯機幫助-手冊-README -樣例-演示和教程-其他
對一些規模較大、專業性較強的軟體,可以考慮先轉換部分手冊,待時機成熟後再進行全面的本地化。4.
支持本地硬體和軟體
由於各個國家和地區流行的硬體和軟體可能會有所不同,產品的兼容性可能會成為障礙。在歐美一切正常的軟體到中國後「水土不服」不足為奇。以支持本地硬體和軟體為目標的本地化,有時並不困難,只要有產品開發人員的支持即可,有時卻會遇到技術難度大、風險高的難題。5.
提供本地化功能
針對當地用戶的特殊需求修改功能特性或直接進行開發。例如,
提供漢字豎排和從右至左布局的功能
提供符合中國國家標準的土建工程圖紙標注功能
使用的工具:
客戶所提供的用戶端工具程式TRADOS -此工具可確保一致性
TargeTek Glossary Finder-可以簡單快速找到詞彙。

4. 軟體本地化的作用目的

軟體本地化測試是提高軟體本地化質量的重要手段,是控制軟體本地化質量的關鍵措施。目的是為了發現本地化的軟體中的錯誤和缺陷,通過修復這些錯誤和缺陷,提高軟體本地化質量。綜合的軟體本地化測試解決方案,可以保證軟體發布進度、降低支持和維護成本,並保證產品有上乘的質量。軟體本地化測試是一個工程系統,包含多個緊密聯系的環節和內容。軟體本地化測試作為保證軟體本地化質量和可靠性的技術手段,隨著軟體國際市場的激烈競爭和軟體用戶對質量要求的不斷提高,軟體本地化測試在軟體本地化項目中的作用更加突出。軟體本地化測試的關鍵在於軟體供應商(SoftwareProvider)和本地化提供商(LocalizationVendor)對測試的高度重視,包括測試資源、測試文檔、測試流程、測試方法和測試管理等方面有效准備和正確實施。軟體本地化測試是由軟體本地化提供商和軟體供應商互相協作的軟體質量保證活動。源語言軟體和多種語言本地化軟體同時發布,已經成為大多數軟體提供商追求的軟體發布策略。因此,軟體本地化測試將於源語言軟體的測試保持同步。在軟體本地化測試中發現的源語言軟體的功能設計錯誤,需要由軟體供應商處理。軟體供應商已知得其他源語言軟體的功能錯誤,需要通知本地化服務商,以免重復測試和報告相同的錯誤,影響測試效率。

5. 軟體本地化的行業現狀

1.服務商的區域分布不平衡,除老牌本地化公司以外,其他規模相對較小。
2.技術實力有待於提高,服務種類相對單一,項目管理和工藝流程有待於規范。
3.本地化服務商集中在北京、上海、大連、廣東、江蘇和浙江。
4.提供的語言以中文為主,對其他語言的服務有限。大多提供語言翻譯服務,少數公司能提供軟體測試和本地化版本編譯服務。今年來不少公司開始提供多國語言本地化服務。
5.軟體本地化過程的隱蔽性和業務流程的專業性都需要增強。

6. 軟體本地化與國際化的關系

看到有人在問全球化和國際化的關系,國際化和本地話的關系,我們今天就簡單說說這三者之間的關系。
我們所說的全球化,國際化,本地化都是針對軟體來說的。簡單的來說全球化=國際化+本地化。
所謂的全球化,就是軟體的目標市場並不是一個國家,而是多個國家或區域,我這里借用一下崔啟亮老師的書裡面的定義

全球化軟體是為全球用戶設計,面向全球市場發布的具有一致的界面,風格和功能的軟體,他的核心特徵和代碼設計並不僅僅局限於某一種語言和區域用戶,可以支持不同目標市場的語言和數據的輸入,輸出,顯示和存儲。全球化軟體也稱為國際化軟體,全球化對應的英文是Globalization,縮寫為G11N.G是首字母,N是尾字母。11表示在首字母G和尾字母N之間省略了11個字母。

其實全球化軟體按照字面意思理解的話也可以叫國際化軟體。全球就是針對多個國家的意思,國際化也是針對多個國家的意思,但是全球化軟體在開發過程中又可以分為兩個大的部分,一般叫做國際化和本地化,為了將此國際化和彼國際化分開,所以叫做全球化。 所以全球化=國際化+本地化
這塊主要是定義的問題,如果把一個面向全球用戶的軟體叫做國際化軟體也可以,但是如果在做這個軟體的公司內部就不好區分這個大的國際化和他下面細分出來的國際化,所以一般就叫做全球化。所以如果你是給公司外部的人來說,不關注技術細節的話,說你的產品是全球化軟體或國際化軟體都可以。但是公司內部具體去做這個軟體的話最好還是將全球化和國際化定義嚴格分開。崔啟亮老師的書<<國際化軟體測試>>,我感覺名字叫做全球化軟體測試可能會更好一點,當初我看了名字我還以為是講做國際化的,結果發現國際化和本地化都講。
下面我們來說說國際化和本地化的關系,其實我和項目組里的人合作了很長時間,他們有時候也是分不清楚國際化和本地化,大家對本地化可能了解的比較多,因為這個也比較好理解,就是要做不同語言的本地化版本。但是國際化具體做什麼他們就不是特別清楚,所以兩個老是搞錯。
我們還是來引用崔老師的定義:
軟體國際化就是在軟體設計和文檔開發過程中,使得功能和代碼設計能處理多種語言和文化習俗,能夠在創建不同語言版本時,不需要重新設計源程序代碼的軟體工程方法。國際化的英文單詞是Internationalization,所寫為I18N,其中I是首字母,N是尾字母。18表示在首字母的I和尾字母N之間省略了18個字母
軟體本地化是將一個軟體產品按照特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟體生產活動。本地化的英文對應Localization,縮寫為L10N,其中L為首字母,N是尾字母,10表示在首字母的L和尾字母的N之間省略了10個字母。
我們從上面的描述上去分析,國際化需要保證功能和代碼設計能處理多種語言和文化習俗,在創建不同語言版本時,不需要重新設計源程序代碼,這個說明國際化實際上是為本地化服務的,其實在軟體開發過程中加入國際化的設計就是為了更好,更快的出本地化版本。國際化並不針對某一特定語言來做,國際化做好了的話,你的軟體就可以處理多種語言和文化習俗,語言也就是各種國家的文字顯示,輸入輸出,各種語言的操作系統上運行,習俗通常指的是區域相關的,比如日期時間顯示格式,數字,貨幣符號,姓名顯示順序等。當你的軟體如果國際化做的比較好時,在做本地化時就不需要重新設計或修改源代碼,只需要進行資源文件的翻譯,然後出本地化的build.而本地化是針對特定語言的,特定市場的,如果該語言和該市場沒有特殊要求,那麼簡單的說就是一個將資源文件進行翻譯,然後出一個本地化的build,然後測試該本地化build上本地化問題,比如字元串沒有翻譯等,這個是全球化軟體最理想的情況,但是往往個別國家或區域對軟體在基礎功能上又有些特殊的要求,本地化組需要在基於已經發布的英文版上增加特色功能然後自己發布。
我們簡單的總結一下本地化測試和國際化測試,基於比較理想的全球化軟體開發模式,各個國家沒有自己特殊的需求
1、測試需要用的操作系統:
國際化測試人員一般會基於多個語言的操作系統進行測試,因為國際化測試需要負責軟體對各個不同國家操作系統的支持。一般至少選擇兩個,亞洲為代表的比如日語,和歐洲為代表的,比如德語。
本地化測試人員一般只在某一個特定語言的操作系統進行測試。除非該測試人員要負責多個語言的本地化。
2、測試的build
國際化測試一般用英文build和偽本地化build進行測試,英文build一般主要用來發現國際化第一級和第二級的問題,偽本地化build主要用來測試國際化第三級的問題。
本地化測試一般用已經翻譯過的本地化build.
3、 bug的處理方式
國際化的bug一般都是需要通過修改代碼才行修改好
本地化的bug一般都是通過修改翻譯,修改資源文件來修復,不需要修改代碼(這個是理想情況。)
4、測試的核心關注點不同
國際化測試關注針對各種語言的支持,概括來說就是對DBCS,Hi-ASCII的支持,包括顯示,輸入,輸出等,還有對於不同國家的時間日期格式,貨幣符號顯示等
本地化測試主要關注自己測試的語言上的輸入,輸出,顯示,所測語言上一些特殊性等。
5、測試進入項目的時間不同

7. html5程序本地化是什麼意思

date.parse(current)返回一個整數值,此整數表示當前時間與 1970 年 1 月 1 日午夜之間相差的專毫秒數,減去 date變數提供的屬時間與1970 年 1 月 1 日午夜之間相差的毫秒數。然後除以10000,吧這個值賦給任意類型的變數seconds。

8. 軟體本地化的起源

20世紀90年代中期,致力於提供全球多語言服務的多語言服務商在市場上浮現。它們專注於提供科回技文件和軟體的管理答和翻譯,由於當時的軟體規模較小,需要翻譯的內容很少,因此,這些多語言服務商的業務以科技文獻的翻譯為主,軟體翻譯只佔較少比例。
進入21世紀,隨著網際網路技術的廣泛應用,軟體國際化設計技術的快速發展,軟體本地化的市場要求增大,軟體本地化的實現技術逐漸成熟。為了降低軟體本地化的語言翻譯技術和人力資源等成本,國際大型軟體開發商更願意將軟體本地化外包給專業軟體本地化服務商,從而集中力量解決核心事務,於是促生了專業軟體本地化服務商和本地化咨詢服務商。
軟體本地化技術的發展,促進了專業語言服務商從語言翻譯到軟體本地化的轉變。1990年,本地化行業標准協會(LISA)在瑞士成立,成為本地化和國際化行業的首要協會,標志著軟體本地化行業的初步形成。LISA的目標是促進本地化和國際化行業的發展,提供機制和服務,使公司間能夠交換和共享與本地化、國際化和相關主體相關的流程、工具、技術和商務模型信息。

9. 「軟體本地化」是什麼意思

軟體本地化測試是軟體本地化項目的一個重要組成部分,在軟體行業,尤其在與國際接軌的當今,已越來越受到重視。當某個公司或者機構希望將其產品和服務推廣到本土以外的地方時就少不了「本地化」的環節。大抵要先去考察一下當地的各種環境,然後相應的改造自己的產品和服務,使之看起來如同本地化產出的一樣,從而盡量淡化其在最終用戶眼中的外來色彩,目的則無非是為了確保產品或服務在當地市場最大可能的接受程度。
軟體本地化測試是提高軟體本地化質量的重要手段,是控制軟體本地化質量的關鍵措施。目的是為了發現本地化的軟體中的錯誤和缺陷,通過修復這些錯誤和缺陷,提高軟體本地化質量。綜合的軟體本地化測試解決方案,可以保證軟體發布進度、降低支持和維護成本,並保證產品有上乘的質量。
軟體本地化測試是一個工程系統,包含多個緊密聯系的環節和內容。軟體本地化測試作為保證軟體本地化質量和可靠性的技術手段,隨著軟體國際市場的激烈競爭和軟體用戶對質量要求的不斷提高,軟體本地化測試在軟體本地化項目中的作用更加突出。軟體本地化測試的關鍵在於軟體供應商(Software Provider)和本地化提供商(Localization Vendor)對測試的高度重視,包括測試資源、測試文檔、測試流程、測試方法和測試管理等方面有效准備和正確實施。
軟體本地化測試是對本地化軟體質量控制的重要手段,是運行本地化軟體程序尋找和發現錯誤的質量控制過程。
軟體本地化測試是由軟體本地化提供商和軟體供應商互相協作的軟體質量保證活動。源語言軟體和多種語言本地化軟體同時發布,已經成為大多數軟體提供商追求的軟體發布策略。因此,軟體本地化測試將於源語言軟體的測試保持同步。在軟體本地化測試中發現的源語言軟體的功能設計錯誤,需要由軟體供應商處理。軟體供應商已知得其他源語言軟體的功能錯誤,需要通知本地化服務商,以免重復測試和報告相同的錯誤,影響測試效率。

10. 軟體本地化的操作流程

1、本地化開發(由客戶完成):客戶需提供源語言的軟體代碼;
2、本地回化翻譯:答由相應專業背景的譯員進行軟體翻譯、校對;
3、本地化測試:包括本地化版本編譯、本地化版本測試和缺陷修復;
(1)書寫測試計劃,測試用例;
(2)檢查翻譯是否恰當,是否符合本地人的習慣;
(3)檢查翻譯後是否影響當地人的習慣(比如中國人姓在前,名在後);
(4)檢查各種圖標文字是否符合當地人的習慣(比如龍在西方屬於邪惡的象徵,而中國屬於吉祥的象徵);
(5)檢查其他屬於本地化測試的內容。
4、生成測試報告,分析錯誤類型;
5、屬於本地化版本錯誤的則進行本地化版本修復,屬於翻譯錯誤則提交譯員修改,屬於源語言版本的程序錯誤則提交給客戶修改;
6、回歸測試,若發現錯誤則重復上一步即修復各種本地化錯誤,若無則直接提交客戶;
7、本地化開發完成。

熱點內容
駐馬店上蔡縣郵編 發布:2021-03-16 21:53:57 瀏覽:888
新發地招聘 發布:2021-03-16 21:51:19 瀏覽:217
漯河大偉 發布:2021-03-16 21:51:07 瀏覽:401
相親愛一家 發布:2021-03-16 21:49:54 瀏覽:504
校園跳蚤市場系統 發布:2021-03-16 21:48:31 瀏覽:929
洛陽到鞏義汽車時刻表 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:108
男人胖相親 發布:2021-03-16 21:47:49 瀏覽:948
蘇寧鄭州網點電話查詢 發布:2021-03-16 21:47:42 瀏覽:459
同城幫二手良品真假 發布:2021-03-16 21:47:20 瀏覽:227
河南周口甲醇 發布:2021-03-16 21:42:35 瀏覽:197