當前位置:首頁 » 商丘許昌 » 濟源任谷嘴

濟源任谷嘴

發布時間: 2021-03-10 00:54:27

① 求松任谷由實的春よ、來い的羅馬注音

淡き光立つ 俄雨
a wa ki hi ka ri ta tsu ni wa ka a me
いとし面影の沈丁花
i to shi o mo ka ge no chi n cho ge
溢るる涙の蕾から
a fu ru ru na mi da no tsu bo mi ka ra
ひとつ ひとつ香り始める
hi to tsu hi to tsu ka o ri ha ji me ru

それは それは 空を越えて
so re wa so re wa so ra wo ko e te
やがて やがて 迎えに來る
ya ga te ya ga te mu ka e ni ku ru

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
ha ru yo to o ki ha ru yo ma bu ta to ji re ba so ko ni
愛をくれし君の なつかしき聲がする
a i wo ku re shi ki mi no na tsu ka shi ki ko e ga su ru

君に預けし 我が心は
ki mi ni a zu ke shi wa ga ko ko ro wa
今でも返事を待っています
i ma de mo he n ji wo matte i ma su
どれほど月日が流れても
do re ho do tsu ki hi ga na ga re te mo
ずっと ずっと待っています
zutto zutto matte i ma su

それは それは 明日を越えて
so re wa so re wa a su wo ko e te
いつか いつか きっと屆く
i tsu ka i tsu ka kitto to do ku

春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
ha ru yo ma da mi nu ha ru ma yo i da chi to ma ru to ki
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く
yu me wo ku re shi ki mi no ma na za shi ga ka ta wo ta ku

夢よ 淺き夢よ 私はここにいます
yu me yo a sa ki yu me yo wa ta shi wa ko ko ni i ma su
君を想いながら ひとり歩いています
ki mi wo o mo i na ga ra hi to ri a ru i te i ma su
流るる雨のごとく 流るる花のごとく
na ga ru ru a me no go to ku na ga ru ru ha na no go to ku

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
ha ru yo to o ki ha ru yo ma bu ta to ji re ba so ko ni
愛をくれし君の なつかしき聲がする
a i wo ku re shi ki mi no na tsu ka shi ki ko e ga su ru

春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
ha ru yo ma da mi nu ha ru ma yo i da chi to ma ru to ki
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く
yu me wo ku re shi ki mi no ma na za shi ga ka ta wo ta ku

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
ha ru yo to o ki ha ru yo ma bu ta to ji re ba so ko ni
愛をくれし君の なつかしき聲がする
a i wo ku re shi ki mi no na tsu ka shi ki ko e ga su ru

② 松任谷由實的《春よ、來い》表達的是什麼意思

春天 來了

柔光,陣雨和熟悉的丁香花的面影
含淚的花蕾,一點點開始散發清香

他將穿越時空,不久,不久,就將到來!

春天啊,遙遠的春天啊,如果閉上眼睛,
在那裡,傾聽到曾經給我愛的你的熟悉的聲音。

交給你的我的心呀,
直到今天還在等待著,等待著
不管歲月的怎樣流失,
一直,一直,等待著,等待著

他將穿越明天,一定,一定,就會到來!

春天啊,還未到來的春天啊,
當我因迷惑停滯不前的時候,親愛的,
曾經給我夢的你的眼神環繞著我。

在淡淡的夢中,我思念著你,
孤單的一個人開始邁出了腳步
象飄落的雨滴,象飄散的花瓣。

春天啊,遙遠的春天。。。。。。

春天啊,還未到來的春天。。。。。。

一搜不就搜到了……

另一版本
淡淡的光線中 下了一場驟雨
在動人的沈丁香的容顏中
從淚盈盈的花蕾中
飄出了一陣又一陣的花香
那個是 那個是 越過了空間
她將會 她將會 前來迎接你
春天啊 遙遠的春天
若閉上雙眼就可以發現她在那邊
帶給我愛的你的聲音 就在我耳邊縈繞*
我將我的心 寄放在你那邊
直至現在我還是在等待你的迴音
不管時間是如何的流逝
我還是會一直 一直 地等待著你的迴音
那將會 那將會 越過時間
總有一天 總有一天 一定會傳達給你
春天啊 還不見蹤影的春天
在迷惘而停下腳步的時候
給我夢想的你的眼神 正擁抱著我#
夢啊 淡淡的夢啊
我正在這邊啊
想念著你的我 一個人在漫步著
好似飄流的雨絲 好似飄流的花朵
好似飄流的雨絲 好似飄流的花朵

③ 求松任谷由實的<春天來吧>羅馬拼音及歌詞翻譯

中文歌詞: 淡淡的光線中 下了一場驟雨 在動人的沈丁香的容顏中 從淚盈盈的花蕾中 飄出了一陣又一陣的花香 那個是 那個是 越過了空間 她將會 她將會 前來迎接你 春天啊 遙遠的春天 若閉上雙眼就可以發現她在那邊 帶給我愛的你的聲音 就在我耳邊縈繞* 我將我的心 寄放在你那邊 直至現在我還是在等待你的迴音 不管時間是如何的流逝 我還是會一直 一直 地等待著你的迴音 那將會 那將會 越過時間 總有一天 總有一天 一定會傳達給你 春天啊 還不見蹤影的春天 在迷惘而停下腳步的時候 給我夢想的你的眼神 正擁抱著我# 夢啊 淡淡的夢啊 我正在這邊啊 想念著你的我 一個人在漫步著 好似飄流的雨絲 好似飄流的花朵 好似飄流的雨絲 好似飄流的花朵 羅馬拼音 haruyo koi awaki hikaritatsu niwakaame itoshiiomokageno chincyouge afururunamidanotsubomikara hitotsu hitotsu kaorihajimeru sorewa sorewa sorawokoete yagate yagate mukaenikuru haruyo tookiharuyo mabutatojireba sokoni aiwokureshi kiminonatsukashiki koegasuru kiminiazukeshi wagakokorowa imademohenjiwo matteimasu dorehodo tsukihiga nagaretemo zutto zutto matteimasu sorewa sorewa asuwokoete itsuka itsuka kitto todoku haruyo madaminuharu mayoi tachitomarutoki yumewokureshi kimino manazashiga katawodaku yumeyo asakiyumeyo watashiwakokoniimasu kimiwoomoinagara hitoriaruiteimasu nagaruru amenogotoku nagaruru hananogotoku

④ 求春よ來い松任谷由実mp3

日文原詞

淡き光立つ俄雨
いとし面影の沈丁花
溢るる涙の蕾から
ひとつひとつ香り始める


それはそれは空を越えて
やがてやがて迎えに來る


春よ遠き春よ瞼閉じればそこに
愛をくれし君のなつかしき聲がする


君に預けし我が心は
今でも返事を待っています
どれほど月日が流れても
ずっとずっと待っています


それはそれは明日を超えて
いつかいつかきっと屆く


春よまだ見ぬ春迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の眼差しが肩を抱く
夢よ淺き夢よ私はここにいます
君を想いながらひとり歩いています
流るる雨のごとく流るる花のごとく


春よ遠き春よ瞼閉じればそこに
愛をくれし君のなつかしき聲がする
春よまだ見ぬ春迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の眼差しが肩を抱く


春よ遠き春よ瞼閉じればそこに
愛をくれし君のなつかしき聲がする
春よまだ見ぬ春迷い立ち止まるとき

夢をくれし君の眼差しが肩を抱く…[1]

中文譯詞

淡淡的光線
灑下一場驟雨
在動人的沈丁香的容顏中
從淚盈盈的花蕾中
一陣 一陣
清香飄散

那就是 那就是
越過了空間
她將會 她將會
前來迎接你

春天啊
遙遠的春天
若閉上雙眼就可以發現她在那邊
帶給我愛的你的聲音
就在我耳邊縈繞

我將我的心 寄放在你那邊
直至現在我還是在等待你的迴音
不管時間是如何的流逝
一直 一直
我還是會等待著你的迴音

那將會 那將會
越過時間
總有一天 總有一天
一定會傳達給你

春天啊
還不見蹤影的春天
迷惘著
停下腳步的時候
給我夢想的你的眼神
正擁抱著我

夢啊 淡淡的夢啊
我正在這邊啊
想念著你的我
一個人在漫步著

好似飄流的雨絲
好似飄流的花朵

春天啊
遙遠的春天
若閉上雙眼就可以發現她在那邊
帶給我愛的你的聲音
就在我耳邊縈繞

春天啊
還不見蹤影的春天
迷惘著
停下腳步的時候
給我夢想的你的眼神
正擁抱著我

春天啊
遙遠的春天
若閉上雙眼就可以發現她在那邊
帶給我愛的你的聲音
就在我耳邊縈繞

春天啊
還不見蹤影的春天

迷惘著
停下腳步的時候
給我夢想的你的眼神
正擁抱著我…


⑤ 松任谷由實ひこをき雲 歌詞大意

《飛機雲》歌詞(中日羅馬音對照)

ひこうき雲(飛機雲)

作詞・作曲:荒井由実編曲:熊田豊

白い坂道が空まで続いていた / 純白的道路延伸到天際
Shiroi sakamichi ga sora made tsudzuite ita

ゆらゆらかげろうが / 飄搖著
Yurayura kagerō ga

あの子を包む / 擁抱著那個孩子
Ano ko o tsutsumu

誰も気づかず ただひとり / 誰也未曾發現 那孩子只是一個人
Dare mo kidzukazu tada hitori

あの子は升ってゆく / 上升而行
Anokoha nobotte yuku

何もおそれない そして舞い上がる / 無所畏懼 飄舞在空中
Nani mo osorenai soshite maiagaru

空に憧れて 空をかけてゆく / 憧憬著天空 出現在天空之上
Sora ni akogarete sora o kakete yuku

あの子の命はひこうき雲 / 那孩子的生命也如飛機尾雲一般
Ano ko no inochi wa hikōkigumo

高いあの窓で あの子は死ぬ前も / 高高的那扇窗戶邊 孩子已快要死去
Takai ano mado de anokoha shinu mae mo

空をみていたの / 獃獃望著天空
Sora o mite ita no

今はわからない / 卻還是不明白
Ima wa wakaranai

ほかの人にはわからない / 旁人也同樣無法明白
Hoka no hito ni wa wakaranai

あまりにも若すぎたと / 也許是自己還太過稚嫩吧
Amarini mo waka sugita to

ただ思うだけ けれどしあわせ / 但是只是想著它,就會覺得幸福
Tada omou dakekeredo shiawase

空に憧れて 空をかけてゆく / 憧憬著天空 出現在天空之上
Sora ni akogarete sora o kakete yuku

あの子の命はひこうき雲 / 那孩子的生命也如飛機尾雲一般
Ano ko no inochi wa hikōkigumo

空に憧れて空をかけてゆく / 憧憬著天空 出現在天空之上
Sora ni akogarete sora o kakete yuku

あの子の命はひこうき雲 / 那孩子的生命也如飛機尾雲一般
Ano ko no inochi wa hikōkigumo

ウー ウー ウー ウー
Ū ū ū ū

熱點內容
駐馬店上蔡縣郵編 發布:2021-03-16 21:53:57 瀏覽:888
新發地招聘 發布:2021-03-16 21:51:19 瀏覽:217
漯河大偉 發布:2021-03-16 21:51:07 瀏覽:401
相親愛一家 發布:2021-03-16 21:49:54 瀏覽:504
校園跳蚤市場系統 發布:2021-03-16 21:48:31 瀏覽:929
洛陽到鞏義汽車時刻表 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:108
男人胖相親 發布:2021-03-16 21:47:49 瀏覽:948
蘇寧鄭州網點電話查詢 發布:2021-03-16 21:47:42 瀏覽:459
同城幫二手良品真假 發布:2021-03-16 21:47:20 瀏覽:227
河南周口甲醇 發布:2021-03-16 21:42:35 瀏覽:197